DEUTSCH-POLNISCHE UND POLNISCH-DEUTSCHE ÜBERSETZUNGEN IM BEREICH RECHT
Die Übersetzung von Texten aus dem Bereich Recht erfordert von dem Übersetzer eine hervorragende Beherrschung der fachlichen Terminologie, die ständig aktualisiert werden muss. Das Bewusstsein der Bedeutung eines jeden einzelnen Wortes oder geradezu eines Satzzeichens in Texten dieser Art verpflichtet den Übersetzer zu einer besonderen Wachsamkeit und höchster Sorgfalt im Übersetzungsprozess, da selbst der kleinste Fehler ernsthafte rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen kann.
Warum sind Ihre Rechtstexte bei uns in sicheren Händen?
- richtiger fachspezifischer Rechtswortschatz
- Prüfung durch einen Rechtsexperten
- Termintreue - die Übersetzungen liefern wir sogar vor dem Termin!
- absolute Vertraulichkeit und Datenschutz
Die Übersetzung von Texten aus dem Bereich Recht ist eine besonders verantwortungsvolle Aufgabe, daher erwarten unsere Auftraggeber genaue Informationen zu den Grundsätzen, nach denen wir uns bei der Übersetzung richten:
- Kenntnis des fachspezifischen Vokabulars im Bereich Jura und Recht
Lassen Sie uns gerne Ihre Texte übersetzen und Sie können sicher sein, dass diese Aufgabe von einem staatlich geprüften Diplomübersetzer übernommen wird, der exzellent die fachgerechte Rechtssprache beherrscht und mit den Unterschieden zwischen den Rechtssystemen Deutschlands, Polens, Österreichs und der Schweiz gut vertraut ist. - Fachprüfung durch einen Rechtsexperten
Wir sind uns der großen Verantwortung bewusst, die auf dem Übersetzer von Rechtstexten ruht. Selbst der beste Übersetzer kann unmöglich Sprachexperte in allen Zweigen eines derart umfangreichen Spezialgebiets sein. Jedes Wort oder Problem, das die kleinsten Zweifel weckt, wird gründlich geprüft und mit Spezialisten konsultiert. - Vertraulichkeit und Datensicherheit
Ausnahmslos alle Informationen und Umstände, mit den sich der Übersetzer im Zusammenhang mit der mündlichen oder schriftlichen Übersetzung vertraut macht, werden von uns absolut vertraulich behandelt. Die uns anvertrauten Unterlagen und ihre Übersetzungen werden unter Einhaltung strenger physicher und informatischer Sicherheitsregeln aufbewahrt, gespeichert und archiviert. Alle Daten werden vor Verlust, Zerstörung und unbefugtem Zugriff sorgfältig geschützt. Keinerlei Daten werden ohne Ihre Erlaubnis an Dritte weitergegeben
Auf Wunsch können Sie von uns eine unterzeichnete Vertraulichkeitserklärung erhalten. - Sprachliche Korrektheit
Ein Rechtstext ist weiterhin ein Text, der von den Regeln des richtigen Polnischen und Deutschen regiert wird. Über seine fachliche Kompetenz entscheidet nicht nur der rechtssichere Sachverhalt, sondern auch die tadellose Sprache. Wir bürgen dafür, dass unsere Übersetzungen in grammatischer wie in orthographischer Hinsicht fehlerfrei sind und sich durch ein hohes sprachliches und stilistisches Niveau auszeichnen. - Bedingungslose Termintreue
Unsere Kunden legen großen Wert auf eine pünktliche Abwicklung Ihres Auftrags und erwarten, dass der vereinbarte Lieferungstermin eingehalten wird, deswegen gehört bedingungslose Termintreue zu unseren primären Grundsätzen. Die meisten Übersetzungen liefern wir sogar vor dem vereinbarten Fristablauf.
Folgende Texte und Rechtsdokumente können Sie bei uns in Auftrag geben:
- Verträge
- Vollmachten
- notarielle Urkunden
- Gründungsunterlagen einer Gesellschaft
- Analysen und juristische Gutachten
- Gerichtsurteile, gerichtliche Beschlüsse und Entscheidungen
- Prozessschriftsätze
- Ausschreibungsdokumentation
- Berichte und Geschäftsordnungen
- Verwaltungsverordnungen und -anordnungen
- alle sonstige, die Sie benötigen
Wir stehen Ihnen zur Verfügung selbst wenn Sie die Übersetzung von kompliziertesten juristischen Texten benötigen. Gerne beantworten wir alle Fragen - rufen Sie uns unter der Telefonnummer 667 762 993 an, schreiben Sie eine Email an biuro@js-tlumaczenia.pl oder benutzen Sie das Nachrichtenformular.
Wir helfen Ihnen gerne weiter!